ONI ULAZE BEZ KUCANJA

Interpretacija duboko proiživljenog straha koji paralizira i određuje život dominirala je 8. studenog scenom u Centru za kulturu Trešnjevka u Zagrebu gdje je održana premijera tragikomedije “Oni ulaze bez kucanja” u izvedbi albanskog teatra Mërgimtari iz Zagreba.

Ta predstava albanskog autora Armanda Bore prvi put je prikazana na hrvatskom jeziku govori o totalitarnom komunističkom sustavu u Albaniji i ljudima koji su bez ikave krivnje završavali u logorima. U njoj se isprepliću elementi apsurda, egzistencijalizma, komičnost s tragedijom, sarkazmom i ironijom. Povijest djela “Oni ulaze bez kucanja” je povijest jednog albanskog bračnog para intelektualaca koji je izoliran unutar četiri zida svojeg doma, te su oboje u potrazi za krivnjom. U toj potrazi, vraćaju se konstantno u povijest proživljena života analizirajući ga kako bi pronašli tu fatalnu pogrešku. Taj život, koji neprestano proživljavaju na isti način na koji slažu svoju prtljagu (odjeću) koju su spremili uzeti sa sobom pri prisilnoj internaciji. Mnogi intelektualci za vrijeme komunizma u Albaniji su bili internirani i prinuđeni raditi po logorima i kampovima. Suprug je umjetnik, glazbenik po profesiji, emotivna osoba, kojeg za njegovu ženu veže uzvišena ljubav i iritirajuća rasprostranjenost sitnih svakodnevnih životnih situacija koje čine njihov život. Žena, iako nema određenu profesiju, simbolizira tjelesnu i duhovnu ljepotu. Autor Bora potvrđuje da je drama inspirirana pričom poznatog glumačkog para Pirro i Pavlina Mani, ali djelo ne prikazuje njihov život, već je posveta i sjećanje na njih. Ova tragikomedija je prikazana na albanskom jeziku na kazališnim scenama u Tirani, Parizu, Preševu, Tetovu, Prištini, Elbasanu, Ulcinju, a na hrvatskom jeziku je prvi put donosi na scenu produkcija Albanskog dramskog društva u Hrvatskoj, kao rezultat suradnje redatelja Leonarda Hamitaja iz Hrvatske i autora i redatelja Armanda Bore iz Albanije. Armand Bora je autor mnogih djela i produkcija u kazalištu, operi, kinu i na televiziji. Tekst predstave je na hrvatski jezik preveo Giulian Hamitaj, a glumili su Ana-Marija Burušić i Leonard Hamitaj, a glazbu je izveo redatelj Bora.

U brojnoj publici koja je pratila predstavu bio je i veleposlanik Kosova u Hrvatskoj Gezim Kasapolli. Organizatori prikazivanja predstave su Albansko dramsko društvo u Hrvatskoj “Mergimtari” i Vijeće albanske nacionalne manjine Grada Zagreba.